Posted January 24th 2010 at 11:58 am by
in Colombia, Urban Food Markets: Bazurto in Cartagena, Colombia

Reflecting On Urban Contrasts

We wake to the sound of the ocean hitting rocks and the low rumble of taxis and small cars rushing by the old city wall.  The walls are bright yellow against dark wood furniture and green plants peek through the windows. Breakfast is a bowl of papayas, mangos and bananas, followed by eggs scrambled with tomatoes and onions.  The coffee is fresh and strong.

Nos despertamos con el sonido del mar chocando contra las rocas y con el ruido de los taxis y carros yendo de prisa por la muralla de la Ciudad Vieja. Las paredes son de un color amarillo intenso que contrastan con los muebles de madera oscuros y las plantas verdes que se asoman por la ventana. El desayuno es una mezcla de papaya, mangos y  babanos, seguido por huevos revueltos con cebolla y tomate, y  acompanados por un café fresco y cargado.

What is Cartagena like?

The first day we got here one of the students talked about Cartagena as a city with two faces.  The old city is a gorgeous remnant of colorful colonial buildings, stacked together closely.  Under the shade of wooden balconies you can turn each corner to find another layer of storefronts, or a street opening onto a plaza.  It is a tourist’s paradise, and the city fills with vacationers from Bogota, Latin America and the world.  They pose with Botero’s fat lady sculpture, eat seafood dishes in upscale restaurants, sunbathe on the beaches, and return home with the smell of sea air in their clothes.

Cómo es Cartagena?

El primer día que llegamos aquí, uno de los estudiantes habló sobre Cartagena como una ciudad con dos caras.   La Ciudad Vieja es hermosa, con coloridos edificios coloniales, uno muy cerca del otro. Bajo la sombra de los balcones de madera tu puedes mirar en cada esquina otros balcones o una calle que llega a una plaza.  La Ciudad es un paraíso para los turistas, y se llena especialmente de de turistas provenientes de Bogotá, Latino América y el mundo. Ellos posan con la escultura de la gordita de Botero, comen comida de mar en restaurantes lujosos, toman el sol en las playas, y vuelven a casa con el olor del aire del mar en la ropa.

In another part of the city, the Bazurto Market reveals a hidden face of Cartagena.  Serving the slums around the city, it is a world in itself, with self-constructed stalls of wood, aluminum roofs, and narrow walkways piled high with goods.  Truckloads of bananas pull into the market, and swarms of men with wide baskets on their heads collect bananas and transfer them to retailers in the market.  Storerooms stack up with forty-five kilo sacks of rice, quickly diminish, then stack up again.  Fish vendors scrape scales off fish and gut them, tossing up remains to pelicans perched on tin roofs.  Informal vendors collect flip-flops for sale and disperse to beaches, street corners, and tourist-filled plazas.  The market streets are strewn with trash, and when it rains, the corridors flood up to vendors’ knees.  The center of the market is dark, with vendors left in charge of bringing their own fluorescent lights.  Complex power structures steer the chaos toward multiple realities for different actors—from extreme wealth, to basic survival, to fear and precariousness.

En otra parte de la Ciudad está el mercado de Bazurto con la otra cara, mostrando la cara oculta de Cartagena. Bazurto es el mercado de comida más importante de la ciudad, es el proveedor de comida en los barrios pobres de la ciudad.  Bazurto es un mundo aparte, cuenta con puestos construidos en madera y techos de aluminio, corredores estrechos rodeados de pilas altas de productos. Los camiones de plátano llegan al mercado y aparece una multitud de hombres con canastas grandes sobre sus cabezas recolectando plátanos para llevarlos a los vendedores al detal del mercado. Cuenta con bodegas de almacenamiento llenas con sacos de 45 kilos que se vacían rápidamente, y vuelven a llenarse. Vendedores de pescado quitan las escamas del pescado y los limpian, y echan los desperdicios a los pelícanos sentados en los techos de lata.  Por otro lado los vendedores informales recolectan chancletas para venderlas en las playas, o en las esquinas de las calles, o en las plazas llenas de turistas. En los pasillos del mercado se acumula  la basura y cuando llueve, los corredores se inundan y el agua  se reboza llegando  hasta las rodillas de los vendedores. El centro del mercado es oscuro, y los vendedores traen sus propias lámparas y luces. El caos es manipulado por estructuras de poder complejas  que generan multiples realidades para diferentes actores- desde extrema riqueza hasta niveles de  minima sobrevivencia, asi mismo relaciones de miedo y precariedad.

In some ways Bazurto is the real pulse of the city.  It is one of the biggest employers in Cartagena, and as the nexus of food provision for the city, it is what ensures that food gets to low-income communities.  On the most basic level, our work has the potential to affect how people put food on the table.

De alguna forma Bazurto representa el pulso real de la ciudad de Cartagena. Este mercado es uno de los más grandes generadores de empleo en la Ciudad, y su proveedor principal de alimentos; asi mismo es el mercado que asegura el acceso a   comida para las comunidades de bajos recursos. En el nivel más básico, nuestro trabajo tiene el potencial de afectar cómo la gente consigue la comida que pone en su mesa.

As students from MIT and UTB, we know the stakes are high.  We put our heads together, we struggle with words, and every day we uncover another puzzle to turn in our heads.

Ahora bien, como estudiantes del MIT y la UTB somos concientes sobre la magnitud de la apuesta.  Estamos unidos poniendo nuestros cerebros, debatiendo con ideas para dia a dia ir descubriendo un nuevo rompecabezas que se nos presenta.

Plaza Santa Domingo Photo by Stefanie Ritoper.  Bazurto photo by Shoko Takemoto.

4 responses to “Reflecting On Urban Contrasts”

  1. alexa mills says:

    Wow! I feel like so many cities present these two faces. In Boston especially, the darkest corners are hidden. Most tourists and students only see the prettiest parts. Thanks for your thoughts!

  2. Danielle says:

    Very lyrical observations! One of my favorite part of my time at DUSP was making observations like this about one city firsthand then traveling or learning about another completely different city that has the same two faces. It’s one of the great leveling things about exploring cities using a camera – same tool makes it show that the outputs are easily compared side-by-side. Granted I wasn’t in Bangalore examining local food markets, but I was using the camera to get a “sense of place” (thanks to Anne Spirn’s influence) Check out the photos I took in the market in Bangalore http://www.flickr.com/photos/ctcvistaqueen/tags/citymarket/

  3. Stefanie says:

    Wow, rad photos, Danielle! They’re gorgeous. It’s true, there are a lot of cities with two faces. LA is definitely one of them– even with multiple faces, in the full range from Bel Air to Dome Village.

  4. Martha Bonilla says:

    Amazing description! You provided in short words so much understanding and feelings of the Cartagena. I loved the connection you did of planning intervention with the effects on the kind of food in the table. GRACIAS!